Psalms 109:1 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Au chef de chœur. Psaume de David. Dieu, toi que je loue, ╵ne reste pas silencieux,
French (Catholique Crampon 1923) Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
French (J.N. Darby) 1885 Dieu de ma louange! ne te tais point.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Du chef de chœur. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Au maître chantre. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence !
French Jerusalem 1998 Du maître de chant. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais plus!
French Machaira 2012 Au maître-chantre. Psaume de David.
French Martin 1744 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô Dieu de ma louange, ne te tais point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Au chef des chantres. De David. Psaume.Dieu de ma louange, ne te tais point!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Du répertoire du chef de chorale. Psaume de David. Mon Dieu, toi que je loue, ne garde pas le silence,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Au chef de chœur. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne te tais point!
French OST (Ostervald) Au maître-chantre. Psaume de David.
French OST - Osterwald Au maître-chantre. Psaume de David.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Psaume de David, pris dans le livre du chef de chorale. Ô Dieu, je chante ta louange, ne garde pas le silence!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Au maître chantre. Cantique de David. Dieu que je loue, ne reste pas muet!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Au chef de chœur. Psaume de David. Dieu que je célèbre, ne te tais pas,
French Vigouroux 1902 Bible Pour la fin, psaume de David.