Psalms 108:8 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dieu l’a déclaré ╵dans son sanctuaire : ╵« Je triompherai ! Je vais partager Sichem. ╵Je vais mesurer ╵au cordeau ╵le val de Soukkoth. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dieu a parlé dans sa sainteté: «Je tressaillirai de joie! J’aurai Sichem en partage, je mesurerai la vallée de Succoth. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Galaad est à moi, Manassé est à moi, et Éphraïm est la force de ma tête; Juda est mon législateur; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dieu a parlé dans sa sainteté: Je triompherai, je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Soukkoth. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Juda, mon sceptre royal. |
| French Jerusalem 1998 | Dieu a parlé en son sanctuaire: "J'exulte, je partage Sichem, j'arpente la vallée du Sukkot. |
| French Machaira 2012 | (108-9) Galaad est à moi, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, et Juda mon législateur. |
| French Martin 1744 | Galaad sera à moi, Manassé [sera] à moi, et Ephraïm sera ma principale force, Juda mon Législateur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai,Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans son lieu saint, Dieu a parlé: « À moi la victoire! Je partagerai la ville de Sichem, je répartirai en lots la vallée de Soukoth. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dieu a parlé dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Soukkoth; |
| French OST (Ostervald) | Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth. |
| French OST - Osterwald | Galaad est à moi, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, et Juda mon législateur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dieu a parlé dans son temple saint: « Le vainqueur, c’est moi. Je vais partager la ville de Sichem, je vais mesurer la vallée de Soukoth. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dieu a dit dans sa sainteté: «Je triompherai, je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Dieu a parlé dans son sanctuaire : Je me réjouirai (tressaillirai d'allégresse), et je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée des tentes (tabernacles). |