Psalms 108:8 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dieu l’a déclaré ╵dans son sanctuaire  : ╵« Je triompherai ! Je vais partager Sichem. ╵Je vais mesurer ╵au cordeau ╵le val de Soukkoth.
French (Catholique Crampon 1923) Dieu a parlé dans sa sainteté: «Je tressaillirai de joie! J’aurai Sichem en partage, je mesurerai la vallée de Succoth.
French (J.N. Darby) 1885 Galaad est à moi, Manassé est à moi, et Éphraïm est la force de ma tête; Juda est mon législateur;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dieu a parlé dans sa sainteté: Je triompherai, je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Soukkoth.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Juda, mon sceptre royal.
French Jerusalem 1998 Dieu a parlé en son sanctuaire: "J'exulte, je partage Sichem, j'arpente la vallée du Sukkot.
French Machaira 2012 (108-9) Galaad est à moi, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, et Juda mon législateur.
French Martin 1744 Galaad sera à moi, Manassé [sera] à moi, et Ephraïm sera ma principale force, Juda mon Législateur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai,Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dans son lieu saint, Dieu a parlé: « À moi la victoire! Je partagerai la ville de Sichem, je répartirai en lots la vallée de Soukoth.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dieu a parlé dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Soukkoth;
French OST (Ostervald) Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth.
French OST - Osterwald Galaad est à moi, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, et Juda mon législateur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dieu a parlé dans son temple saint: « Le vainqueur, c’est moi. Je vais partager la ville de Sichem, je vais mesurer la vallée de Soukoth.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dieu a dit dans sa sainteté: «Je triompherai, je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth.
French Vigouroux 1902 Bible Dieu a parlé dans son sanctuaire : Je me réjouirai (tressaillirai d'allégresse), et je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée des tentes (tabernacles).