Psalms 108:7 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Afin que tes bien-aimés ╵voient la délivrance, interviens et sauve-nous ! ╵Réponds-moi ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite et exauce-moi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Dieu a parlé dans sa sainteté: je me réjouirai; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta main droite, et réponds-moi! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Dieu a parlé dans sa sainteté; je triompherai, Je partagerai Sichem, Et je mesurerai la vallée de Succoth. |
| French Jerusalem 1998 | Pour que soient délivrés tes bien-aimés, sauve par ta droite et réponds-nous. |
| French Machaira 2012 | (108-8) Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth. |
| French Martin 1744 | Dieu a parlé en son Sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, et mesurerai la vallée de Succoth. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Afin que tes bien-aimés soient délivrés,Sauve par ta droite, et exauce-nous! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Viens à notre secours et réponds-nous, pour que ceux que tu aimes soient sauvés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et réponds-moi! |
| French OST (Ostervald) | Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve-moi par ta droite, et m'exauce! |
| French OST - Osterwald | Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pour que tes amis soient délivrés, sauve-les par ta puissance, et réponds-moi! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dieu l'a promis par sa sainteté: je veux m'en réjouir! «Je vous partagerai Sichem, et vous distribuerai la vallée de Succoth; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve-les par ta main droite et exauce-moi! |
| French Vigouroux 1902 Bible | pour que vos bien-aimés soient délivrés, sauvez-moi par votre droite et exaucez-moi. |