Psalms 108:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais avec Dieu nous ferons ╵des exploits, c’est lui qui écrasera ╵tous nos ennemis. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Avec Dieu, nous déploierons nos forces; c'est lui qui écrasera nos adversaires. |
| French Jerusalem 1998 | Avec Dieu nous ferons des prouesses, et lui piétinera nos oppresseurs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Avec Dieu, nous ferons des exploits;Il écrasera nos ennemis. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Avec Dieu nous serons victorieux, car lui, il terrasse nos adversaires. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Avec Dieu, nous agirons vaillamment. C'est lui qui écrasera nos adversaires. |
| French OST (Ostervald) | Nous ferons des actions de valeur en Dieu, et il foulera nos ennemis. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Avec Dieu, nous remporterons la victoire: c’est lui qui écrasera nos ennemis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Avec Dieu, nous ferons des exploits: c’est lui qui écrasera nos adversaires. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Avec (En) Dieu nous ferons des actes de courage (preuve de valeur), et lui-même réduira à néant nos ennemis. |