Psalms 107:30 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ce calme fut pour eux cause de joie et Dieu les guida au port désiré. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils se réjouissent de ce que les eaux sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Eternel les conduisit au port désiré. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils se réjouirent de ce qu'ils s'étaient apaisés, et il les conduisit au port désiré. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils se réjouirent de ce qu'elles avaient fait silence, Et il les conduisit au port désiré. |
| French Jerusalem 1998 | Ils se réjouirent de les voir s'apaiser, il les mena jusqu'au port de leur désir. |
| French Machaira 2012 | Ils se réjouissent de ce qu’elles sont calmées; et il les conduit au port qu’ils désiraient. |
| French Martin 1744 | Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées,Et l'Eternel les conduisit au port désiré. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils se réjouirent du calme revenu, Dieu les conduisit à bon port. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils se réjouirent de ce qu'ils s'étaient apaisés. Et (l'Éternel) les conduisit au port désiré. |
| French OST (Ostervald) | Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient. |
| French OST - Osterwald | Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les marins étaient remplis de joie en voyant le calme de la mer. Le Seigneur les a conduits au port qu’ils voulaient atteindre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils se sont réjouis de ce qu’elles s’étaient apaisées, et l’Eternel les a conduits au port désiré. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils se réjouirent de les voir apaisés, et Dieu les conduisit au port où ils voulaient arriver. |