Psalms 107:20 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il dit un mot et les guérit, et il les fit échapper à la tombe.
French (Catholique Crampon 1923) Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
French (J.N. Darby) 1885 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il envoya sa parole et les guérit, il les délivra de leurs infections.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il envoya sa parole et les guérit, Et il les retira de leurs tombeaux;
French Jerusalem 1998 Il envoya sa parole, il les guérit, à la fosse il arracha leur vie.
French Machaira 2012 Il a envoyé sa Parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
French Martin 1744 Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il envoya sa parole et les guérit,Il les fit échapper de la fosse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il envoya sa parole pour les guérir, il les arracha à la mort.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il envoya sa parole et les guérit, Il les délivra de leurs infections.
French OST (Ostervald) Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
French OST - Osterwald Il a envoyé sa Parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il a envoyé sa parole pour les guérir, il les a arrachés à la tombe.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) il a envoyé sa parole et les a guéris, il les a fait échapper à la tombe.
French Vigouroux 1902 Bible Il envoya sa parole, et il les guérit, et les arracha à la mort (leur destruction).