Psalms 107:11 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) pour avoir bravé les commandements de Dieu et méprisé les desseins du Très-Haut.
French (Catholique Crampon 1923) Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
French (J.N. Darby) 1885 Parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très haut...
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) parce qu'ils s'étaient rebellés contre les paroles de Dieu, parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut,
French Jerusalem 1998 pour avoir bravé l'ordre de Dieu et méprisé le projet du Très-Haut,
French Machaira 2012 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
French Martin 1744 Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu,Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils avaient été rebelles aux paroles de Dieu, ils avaient méprisé les conseils du Très-Haut.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient dédaigné le conseil du Très-Haut.
French OST (Ostervald) Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
French OST - Osterwald Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils ont refusé d’obéir aux commandements de Dieu, ils ont méprisé le projet du Dieu très-haut.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
French S21 2007 (Bible Segond 21) parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
French Vigouroux 1902 Bible parce qu'ils s'étaient révoltés contre les ordres (paroles) de Dieu, et avaient méprisé (irritèrent) le conseil du Très-Haut.