Psalms 107:11 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | pour avoir bravé les commandements de Dieu et méprisé les desseins du Très-Haut. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très haut... |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | parce qu'ils s'étaient rebellés contre les paroles de Dieu, parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut, |
| French Jerusalem 1998 | pour avoir bravé l'ordre de Dieu et méprisé le projet du Très-Haut, |
| French Machaira 2012 | Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut; |
| French Martin 1744 | Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu,Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils avaient été rebelles aux paroles de Dieu, ils avaient méprisé les conseils du Très-Haut. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient dédaigné le conseil du Très-Haut. |
| French OST (Ostervald) | Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut; |
| French OST - Osterwald | Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils ont refusé d’obéir aux commandements de Dieu, ils ont méprisé le projet du Dieu très-haut. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut. |
| French Vigouroux 1902 Bible | parce qu'ils s'étaient révoltés contre les ordres (paroles) de Dieu, et avaient méprisé (irritèrent) le conseil du Très-Haut. |