Psalms 107:10 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | D’autres se trouvaient dans des lieux, ╵où régnaient d’épaisses ténèbres ╵et l’obscurité la plus noire, enchaînés dans la misère et les fers |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, liés d'affliction et de fers, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | D'autres habitaient les ténèbres et l'ombre de mort, prisonniers dans l'affliction et dans les fers, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de là mort, Garottés dans l'affliction et les fers, |
| French Jerusalem 1998 | Habitants d'ombre et de ténèbre, captifs de la misère et des fers, |
| French Machaira 2012 | Ceux qui habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, retenus dans l’affliction et dans les fers, |
| French Martin 1744 | Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mortVivaient captifs dans la misère et dans les chaînes, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | D'autres, misérables prisonniers enchaînés, habitaient dans un lieu obscur et ténébreux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | D'autres habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, Prisonniers dans le malheur et dans les fers, |
| French OST (Ostervald) | Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers, |
| French OST - Osterwald | Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | D’autres étaient en prison dans une cellule sombre, ils étaient très malheureux, attachés avec des chaînes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers… |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ceux qui habitaient dans les ténèbres et l’ombre de la mort étaient prisonniers de la misère et des chaînes |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils étaient assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, captifs, dans l'indigence et dans les fers, |