Psalms 107:10 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) D’autres se trouvaient dans des lieux, ╵où régnaient d’épaisses ténèbres ╵et l’obscurité la plus noire, enchaînés dans la misère et les fers
French (Catholique Crampon 1923) Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
French (J.N. Darby) 1885 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, liés d'affliction et de fers,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) D'autres habitaient les ténèbres et l'ombre de mort, prisonniers dans l'affliction et dans les fers,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de là mort, Garottés dans l'affliction et les fers,
French Jerusalem 1998 Habitants d'ombre et de ténèbre, captifs de la misère et des fers,
French Machaira 2012 Ceux qui habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, retenus dans l’affliction et dans les fers,
French Martin 1744 Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mortVivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) D'autres, misérables prisonniers enchaînés, habitaient dans un lieu obscur et ténébreux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) D'autres habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, Prisonniers dans le malheur et dans les fers,
French OST (Ostervald) Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
French OST - Osterwald Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) D’autres étaient en prison dans une cellule sombre, ils étaient très malheureux, attachés avec des chaînes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ceux qui habitaient dans les ténèbres et l’ombre de la mort étaient prisonniers de la misère et des chaînes
French Vigouroux 1902 Bible Ils étaient assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, captifs, dans l'indigence et dans les fers,