Psalms 106:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il apostropha la mer des Roseaux ╵qui s’assécha ; il les conduisit à travers les flots, ╵comme à travers un désert.
French (Catholique Crampon 1923) Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
French (J.N. Darby) 1885 Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il a rabroué la mer des Joncs, elle s'est desséchée; et il les a fait marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il tança la mer Rouge, et elle fut mise à sec, Et il les conduisit par les abîmes, comme par un lieu sec.
French Jerusalem 1998 Il menaça la mer des Joncs, elle sécha, il les mena sur l'abîme comme au désert,
French Machaira 2012 Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
French Martin 1744 Car il tança la mer Rouge, et elle se sécha, et il les conduisit par les gouffres comme par le désert;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha;Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il menaça la mer des Roseaux, elle se dessécha aussitôt; il fit marcher les siens au fond de l'abîme, comme dans un désert.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il menaça la mer des Joncs, elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
French OST (Ostervald) Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
French OST - Osterwald Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il a menacé la mer des Roseaux et elle a séché, il a fait marcher nos ancêtres au fond de la mer, comme à travers le désert.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Il tança la mer des algues, et elle se dessécha, et Il leur fit traverser les flots comme le désert.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il a menacé la mer des Roseaux, et elle s’est desséchée, et il les a fait marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
French Vigouroux 1902 Bible Il menaça (réprimanda) la mer Rouge, et elle se dessécha ; il les fit marcher au milieu des abîmes, comme dans le désert.