Psalms 106:8 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dieu les sauva pour l’honneur de son nom afin de manifester sa puissance. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais il les sauva, pour l'amour de son nom, Pour donner à connaître sa force, |
| French Jerusalem 1998 | Il les sauva à cause de son nom, pour faire connaître sa prouesse. |
| French Machaira 2012 | Et il les sauva pour l’amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance. |
| French Martin 1744 | Toutefois il les délivra pour l'amour de son Nom, afin de donner à connaître sa puissance. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais il les sauva à cause de son nom,Pour manifester sa puissance. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais il les sauva parce qu'il était Dieu, et pour faire connaître sa puissance. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais il les sauva à cause de son nom, Pour faire connaître sa puissance. |
| French OST (Ostervald) | Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance. |
| French OST - Osterwald | Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais le Seigneur les a délivrés pour montrer sa gloire, pour faire voir sa puissance. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Il les délivra pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais Dieu les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance. |