Psalms 106:6 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Comme nos pères, nous avons péché, nous avons commis le mal, ╵nous avons été coupables.
French (Catholique Crampon 1923) Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
French (J.N. Darby) 1885 Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l'iniquité, nous avons agi méchamment.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis des fautes, nous avons agi comme les méchants;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Nous avons péché, nous et nos pères, Nous avons commis l'iniquité, Nous avons agi méchamment.
French Jerusalem 1998 Nous avons failli avec nos pères, nous avons dévié, renié;
French Machaira 2012 Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
French Martin 1744 Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi iniquement, nous avons mal fait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nous avons péché comme nos pères,Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nous avons commis les mêmes fautes que nos ancêtres; nous avons mal agi, nous avons été coupables.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis des fautes, des méchancetés,
French OST (Ostervald) Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
French OST - Osterwald Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nous avons péché comme nos ancêtres, nous avons fait le mal, nous sommes coupables.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Nous avons péché de même que nos pères, nous avons été pervers et impies.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Nous avons péché comme nos ancêtres, nous avons fait le mal, nous sommes coupables.
French Vigouroux 1902 Bible Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi injustement, nous avons commis l'iniquité.