Psalms 106:46 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il éveilla pour eux la compassion de tous ceux qui les retenaient captifs. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et il leur a accordé la compassion de tous ceux qui les avaient emmenés captifs. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il leur fit trouver compassion Auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs. |
| French Jerusalem 1998 | il leur donna d'apitoyer tous ceux qui les tenaient captifs. |
| French Machaira 2012 | Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs. |
| French Martin 1744 | Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d'eux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il excita pour eux la compassionDe tous ceux qui les retenaient captifs. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il éveilla pour eux la bienveillance de tous ceux qui les retenaient prisonniers. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et leur fit trouver compassion Devant tous ceux qui les tenaient captifs. |
| French OST (Ostervald) | Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs. |
| French OST - Osterwald | Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Grâce à lui, tous ceux qui les retenaient prisonniers ont eu pitié d’eux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et Il leur fit rencontrer de la compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et il a éveillé pour eux la compassion de tous ceux qui les retenaient prisonniers. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et il fit d'eux l'objet de ses miséricordes, à la vue de tous ceux qui les avaient asservis. |