Psalms 106:36 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils ont adoré leurs divinités, qui sont devenues un piège pour eux.
French (Catholique Crampon 1923) Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils ont servi leurs idoles, et celles-ci ont été pour eux un piège;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils servirent leurs faux dieux, Qui leur furent un piège.
French Jerusalem 1998 Ils en servaient les idoles, elles devenaient pour eux un piège!
French Machaira 2012 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
French Martin 1744 Et ont servi à leurs faux dieux, lesquels leur ont été en pièges.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils servirent leurs idoles,Qui furent pour eux un piège;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) ils ont offert un culte à leurs divinités, qui devinrent pour eux un piège.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils rendirent un culte à leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
French OST (Ostervald) Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
French OST - Osterwald Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils ont adoré leurs faux dieux. Pour eux, ces dieux sont devenus des pièges.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ils servirent leurs idoles, qui leur furent un piège;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils ont servi leurs idoles, qui ont été un piège pour eux;
French Vigouroux 1902 Bible Et ils adorèrent leurs idoles sculptées (images taillées au ciseau), qui leur devinrent une occasion de chute (scandale).