Psalms 106:35 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils se sont mêlés aux populations païennes et ont imité leurs agissements.
French (Catholique Crampon 1923) Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
French (J.N. Darby) 1885 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs oeuvres;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils se sont mêlés aux nations et ils ont appris leurs œuvres.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais ils se mêlèrent à ces nations Et apprirent à faire comme elles,
French Jerusalem 1998 et ils se mêlaient aux païens, ils apprenaient leurs manières d'agir.
French Machaira 2012 Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs oeuvres.
French Martin 1744 Mais ils se sont mêlés parmi ces nations, et ils ont appris leurs manières de faire;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils se mêlèrent avec les nations,Et ils apprirent leurs œuvres.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais ils se sont mêlés aux païens, ils ont appris leurs pratiques,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils se mêlèrent avec les nations Et ils apprirent (à imiter) leurs œuvres.
French OST (Ostervald) Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.
French OST - Osterwald Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs oeuvres.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils sont allés avec ceux qui ne connaissaient pas Dieu, ils ont appris leurs coutumes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ils se mêlèrent avec les peuples, et apprirent leur façon de faire;
French S21 2007 (Bible Segond 21) ils se sont mêlés aux autres nations et ont imité leur manière de faire.
French Vigouroux 1902 Bible mais ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.