Psalms 106:31 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Cela lui fut compté comme acte juste pour tous les âges, pour l’éternité.
French (Catholique Crampon 1923) Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
French (J.N. Darby) 1885 Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) cela lui a été compté comme justice, de génération en génération, pour toujours.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et cela lui fut imputé à justice, D'âge en âge, à toujours.
French Jerusalem 1998 justice lui en est rendue d'âge en âge et pour toujours.
French Machaira 2012 Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
French Martin 1744 Et cela lui a été alloué pour justice dans tous les âges à jamais.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Cela lui fut imputé à justice,De génération en génération pour toujours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur considéra l'acte de Pinhas comme juste, de génération en génération pour toujours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Cela lui fut compté comme justice, De génération en génération pour toujours.
French OST (Ostervald) Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
French OST - Osterwald Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur l’a reconnu comme juste pour toujours, de génération en génération.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et cela lui fut imputé à justice, d'âge en âge, éternellement.
French S21 2007 (Bible Segond 21) cela lui a été compté comme justice de génération en génération, pour toujours.
French Vigouroux 1902 Bible Et ce (zèle) lui a été imputé à justice, de génération en génération à jamais.