Psalms 106:30 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Phinéas intervint en justicier, et le fléau s’arrêta aussitôt. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s'arrêta; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Phinéas s'est levé, il a réglé l'affaire, et le fléau s'est arrêté; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais Phinées se leva et fit justice, Et la plaie s'arrêta. |
| French Jerusalem 1998 | Alors se lève Pinhas, il tranche, alors s'arrête le fléau; |
| French Machaira 2012 | Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée. |
| French Martin 1744 | Mais Phinées se présenta, et fit justice; et la plaie fut arrêtée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Phinées se leva pour intervenir,Et la plaie s'arrêta; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais Pinhas était là, il régla l'affaire, et le fléau prit fin. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Phinéas se leva pour régler l'affaire, Et la plaie s'arrêta; |
| French OST (Ostervald) | Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée. |
| French OST - Osterwald | Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Pinhas s’est levé pour régler l’affaire, et le grand malheur s’est arrêté. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors parut Phinées qui fit justice, et le fléau fut arrêté : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Phinées s’est levé pour intervenir, et le fléau s’est arrêté; |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Mais) Phinées se leva et apaisa le Seigneur, et le fléau (désastre) cessa. |