Psalms 106:29 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils ont irrité Dieu ╵par leurs agissements et un fléau éclata parmi eux.
French (Catholique Crampon 1923) Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils provoquèrent Dieu par leurs oeuvres, et une peste éclata parmi eux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils irritèrent l'Eternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils l'ont contrarié par leurs agissements, et un fléau a éclaté parmi eux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils irritèrent Dieu par leurs actions, Et une plaie fit brèche parmi eux;
French Jerusalem 1998 Ils l'indignèrent par leurs pratiques, un fléau éclata contre eux.
French Machaira 2012 Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu’une plaie fit irruption parmi eux.
French Martin 1744 Et ils dépitèrent [Dieu] par les choses à quoi ils s'adonnèrent, tellement qu'une plaie fit brèche sur eux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils irritèrent l'Eternel par leurs actions,Et une plaie fit irruption parmi eux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils ont ainsi offensé le Seigneur. Un fléau s'abattit alors sur eux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils irritèrent l'Éternel par leurs agissements, Et une plaie fit irruption parmi eux.
French OST (Ostervald) Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
French OST - Osterwald Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En faisant cela, ils ont mis le Seigneur en colère, et un grand malheur est tombé sur eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et L'irritèrent par leurs crimes: aussi un fléau fit irruption chez eux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils ont offensé l’Eternel par leurs agissements, et un fléau a éclaté parmi eux.
French Vigouroux 1902 Bible Et ils irritèrent le Seigneur par leurs œuvres criminelles, et la ruine s'accumula parmi eux.