Psalms 106:29 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils ont irrité Dieu ╵par leurs agissements et un fléau éclata parmi eux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils provoquèrent Dieu par leurs oeuvres, et une peste éclata parmi eux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils irritèrent l'Eternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils l'ont contrarié par leurs agissements, et un fléau a éclaté parmi eux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils irritèrent Dieu par leurs actions, Et une plaie fit brèche parmi eux; |
| French Jerusalem 1998 | Ils l'indignèrent par leurs pratiques, un fléau éclata contre eux. |
| French Machaira 2012 | Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu’une plaie fit irruption parmi eux. |
| French Martin 1744 | Et ils dépitèrent [Dieu] par les choses à quoi ils s'adonnèrent, tellement qu'une plaie fit brèche sur eux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils irritèrent l'Eternel par leurs actions,Et une plaie fit irruption parmi eux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils ont ainsi offensé le Seigneur. Un fléau s'abattit alors sur eux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils irritèrent l'Éternel par leurs agissements, Et une plaie fit irruption parmi eux. |
| French OST (Ostervald) | Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux. |
| French OST - Osterwald | Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En faisant cela, ils ont mis le Seigneur en colère, et un grand malheur est tombé sur eux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et L'irritèrent par leurs crimes: aussi un fléau fit irruption chez eux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils ont offensé l’Eternel par leurs agissements, et un fléau a éclaté parmi eux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils irritèrent le Seigneur par leurs œuvres criminelles, et la ruine s'accumula parmi eux. |