Psalms 106:24 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils ont méprisé un pays de rêve parce qu’ils n’ont pas cru à sa parole. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l'Eternel, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils ont renoncé à un pays de délices; ils n'ont pas cru sa parole, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils méprisèrent la terre de délices Et ne crurent point à sa parole, |
| French Jerusalem 1998 | Ils refusèrent une terre de délices, ils n'eurent pas foi en sa parole; |
| French Machaira 2012 | Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa Parole. |
| French Martin 1744 | Ils méprisèrent le pays désirable, [et] ne crurent point à sa parole. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils méprisèrent le pays des délices;Ils ne crurent pas à la parole de l'Eternel, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis ils ne voulurent plus rien savoir du pays de leurs rêves, ils ne croyaient plus à la promesse de Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils méprisèrent un pays enviable; Ils ne crurent pas à la parole de l'Éternel, |
| French OST (Ostervald) | Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole. |
| French OST - Osterwald | Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa Parole. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, ils ont méprisé le pays merveilleux, ils n’ont pas cru à la promesse de Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils se dégoûtèrent du pays des délices; ils ne croyaient pas à ses promesses; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils ont méprisé le pays des délices, ils n’ont pas cru à la parole de l’Eternel, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils n'eurent que du mépris pour sa terre si désirable. Ils ne crurent point à sa parole. |