Psalms 106:10 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il les délivra de ceux qui les haïssaient, et les sauva du pouvoir ennemi.
French (Catholique Crampon 1923) Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
French (J.N. Darby) 1885 Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l'ennemi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il les a sauvés de la main de celui qui les détestait, il les a repris à l'ennemi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient Et les racheta de la main de l'ennemi,
French Jerusalem 1998 les sauva de la main de l'ennemi, les racheta de la main de l'adversaire.
French Machaira 2012 Il les sauva des mains de l’adversaire, et les racheta des mains de l’ennemi.
French Martin 1744 Et les délivra de la main de ceux qui [les] haïssaient, et les garantit de la main de l'ennemi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il les sauva de la main de celui qui les haïssait,Il les délivra de la main de l'ennemi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il les sauva de la main de ceux qui leur voulaient du mal, il les tira des griffes de l'ennemi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les racheta de la main de l'ennemi.
French OST (Ostervald) Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
French OST - Osterwald Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) De ceux qui les détestaient, il les a sauvés, de la main des ennemis, il les a libérés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Il les sauva de la main de l'adversaire, et les racheta de la main de l'ennemi;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il les a sauvés de celui qui les détestait, il les a rachetés du pouvoir de l’ennemi.
French Vigouroux 1902 Bible Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les délivra (racheta) des mains de (d'un) l'ennemi.