Psalms 105:39 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il étendit la nuée ╵comme un rideau protecteur, et il fit briller un feu ╵pour les éclairer la nuit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour éclairer la nuit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il étendit une nuée pour les couvrir, Et le feu pour les éclairer la nuit. |
| French Jerusalem 1998 | il déploya une nuée pour les couvrir, un feu pour éclairer de nuit. |
| French Machaira 2012 | Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de nuit. |
| French Martin 1744 | Il étendit la nuée pour couverture, et le feu pour éclairer la nuit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il étendit la nuée pour les couvrir,Et le feu pour éclairer la nuit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pour les protéger, le Seigneur déploya une nuée. La nuit un feu les éclairait. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit. |
| French OST (Ostervald) | Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de nuit. |
| French OST - Osterwald | Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de nuit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dieu a étendu un nuage de fumée pour protéger nos ancêtres, et la nuit, un feu les éclairait. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a étendu la nuée pour les protéger, et le feu pour éclairer la nuit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il étendit une nuée pour les mettre à couvert, et un feu pour les éclairer pendant la nuit. |