Psalms 105:37 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et il fit sortir les siens ╵avec de l’argent, de l’or, sans qu’aucun trébuche ╵parmi ses tribus. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, et nul dans ses tribus ne chancela. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il les fit sortir avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut aucun infirme dans ses tribus. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, et personne ne trébucha parmi ses tribus. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il les fit sortir avec argent et or, Sans qu'il y eût dans leurs tribus personne qui faiblit. |
| French Jerusalem 1998 | il les fit sortir avec or et argent, et pas un dans leurs tribus ne trébuchait. |
| French Machaira 2012 | Puis il les fit sortir avec de l’argent et de l’or; et dans leurs tribus il n’y eut personne qui chancelât. |
| French Martin 1744 | Puis il les tira dehors avec de l'or et de l'argent, et il n'y eut aucun qui chancelât parmi ses Tribus. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or,Et nul ne chancela parmi ses tribus. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis il fit sortir les siens avec de l'argent et de l'or. Dans leurs tribus, personne ne traînait les pieds. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus. |
| French OST (Ostervald) | Puis il les fit sortir avec de l'argent et de l'or; et dans leurs tribus il n'y eut personne qui chancelât. |
| French OST - Osterwald | Puis il les fit sortir avec de l'argent et de l'or; et dans leurs tribus il n'y eut personne qui chancelât. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis il a fait sortir nos ancêtres chargés d’argent et d’or. Dans leurs tribus, personne n’est resté en arrière. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a fait sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, et personne ne trébuchait parmi ses tribus. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et il n'y avait pas de (un seul) malade(s) dans leurs tribus. |