Psalms 105:36 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis il fit mourir ╵tous les fils aînés dans leur pays, premiers fruits de leur vigueur virile,
French (Catholique Crampon 1923) Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur.
French (J.N. Darby) 1885 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il frappa tout premier-né dans leur pays, Toutes les prémices de leur vigueur.
French Jerusalem 1998 Il frappa tout premier-né dans leur pays, toute la fleur de leur race;
French Machaira 2012 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur force.
French Martin 1744 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays,Toutes les prémices de leur force.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dieu frappa de mort tous les fils aînés du pays, le plus précieux fruit de leur vigueur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il frappa tout premier-né dans leur pays, Prémices de toute leur vigueur.
French OST (Ostervald) Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur force.
French OST - Osterwald Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur force.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, dans les familles d’Égypte, Dieu a fait mourir tous les fils aînés, les premiers fruits de la puissance de leur père.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il a frappé tous les premiers-nés dans leur pays, les aînés de tous leurs enfants.
French Vigouroux 1902 Bible Et il frappa tous les premiers-nés de leur contrée, (et) les prémices de tout leur travail.