Psalms 105:33 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il frappa ╵leurs vignes et leurs figuiers et brisa les arbres ╵de leur territoire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il frappa leurs vignes et leurs figuiers et brisa les arbres de leur territoire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur territoire. |
| French Jerusalem 1998 | il frappa leur vigne et leur figuier, il brisa les arbres de leur contrée. |
| French Machaira 2012 | Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire. |
| French Martin 1744 | Il frappa leurs vignes, et leurs figuiers, et il brisa les arbres de leur pays. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il frappa leurs vignes et leurs figuiers,Et brisa les arbres de leur contrée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il détruisit les vignes et les figuiers, il cassa les arbres de leur territoire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il frappa leurs vignes et leurs figuiers Et brisa les arbres de leur territoire. |
| French OST (Ostervald) | Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire. |
| French OST - Osterwald | Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il a détruit leurs vignes et leurs figuiers, il a brisé les arbres d’Égypte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a frappé leurs vignes et leurs figuiers, et brisé les arbres de leur territoire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et il brisa tous les arbres de leurs contrées. |