Psalms 105:22 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | pour donner ses instructions à ses ministres ╵comme il le jugerait bon, pour enseigner la sagesse ╵à ses conseillers. |
| French (Catholique Crampon 1923) | afin de lier les princes, selon son gré, et pour enseigner la sagesse à ses anciens. |
| French (J.N. Darby) 1885 | lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Afin qu'il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu'il enseignât la sagesse à ses anciens. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | pour contraindre à son gré ses princes, et rendre sages ses anciens. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour enchaîner à son gré ses princes, Et enseigner à ses anciens la sagesse. |
| French Jerusalem 1998 | pour instruire à son gré ses princes; de ses anciens il fit des sages. |
| French Machaira 2012 | Pour enchaîner à son gré ses princes, et enseigner à ses anciens la sagesse. |
| French Martin 1744 | Pour soumettre les principaux à ses désirs, et pour instruire ses Anciens. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Afin qu'il puisse à son gré enchaîner ses princes,Et qu'il enseigne la sagesse à ses anciens. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | pour éduquer les ministres selon sa volonté, pour enseigner la sagesse aux vieux conseillers. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pour contraindre à son gré ses ministres, Et rendre sages ses anciens. |
| French OST (Ostervald) | Pour enchaîner à son gré ses princes, et enseigner à ses anciens la sagesse. |
| French OST - Osterwald | Pour enchaîner à son gré ses princes, et enseigner à ses anciens la sagesse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Joseph a dû enseigner les ministres comme il le voulait, et apprendre la sagesse aux vieux conseillers. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | afin qu’il puisse à son gré diriger ses princes et enseigner la sagesse à ses anciens. |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin qu'il instruisît ses princes comme lui-même, et qu'il apprît la sagesse à ses vieillards. |