Psalms 105:11 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il a déclaré : ╵« Je te donnerai ╵le pays de Canaan, ce sera la part ╵que vous allez posséder. » |
| French (Catholique Crampon 1923) | disant: «Je te donnerai le pays de Chanaan comme la part de ton héritage.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | en disant: Je te donnerai Canaan comme le patrimoine qui vous est échu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; C'est votre part d'héritage. |
| French Jerusalem 1998 | disant: "Je te donne une terre, Canaan, votre part d'héritage." |
| French Machaira 2012 | Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c’est le lot de votre héritage; |
| French Martin 1744 | En disant: je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Disant: Je te donnerai le pays de CanaanComme héritage qui vous est échu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | quand il lui a dit: « Je te donne le pays de Canaan, c'est la part qui vous est attribuée, à toi et à tes descendants. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu. |
| French OST (Ostervald) | Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage; |
| French OST - Osterwald | Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | quand il a dit: « Je te donnerai le pays de Canaan, ce sera votre part. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | disant: «Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage;» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | quand il a dit: «Je te donnerai le pays de Canaan, c’est l’héritage qui vous est attribué.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | en disant : Je te donnerai la terre de Chanaan, pour la part (cordeau) de ton (votre) héritage. |