Psalms 104:14 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu fais pousser l’herbe pour le bétail, et tu fais prospérer les plantes ╵cultivées par les hommes, afin qu’ils tirent de la terre ╵le pain pour se nourrir.
French (Catholique Crampon 1923) Il fait croître l’herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l’usage de l’homme; Il tire le pain du sein de la terre,
French (J.N. Darby) 1885 Il fait germer l'herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il fait pousser l'herbe pour les bêtes, et les plantes que l'homme cultive, pour tirer le pain de la terre,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il fait germer l'herbe pour le bétail Et, les plantes pour le service de l'homme, Tirant de la terre la nourriture,
French Jerusalem 1998 tu fais croître l'herbe pour le bétail et les plantes à l'usage des humains, pour qu'ils tirent le pain de la terre
French Machaira 2012 Il fait germer le foin pour le bétail et l’herbe pour le service de l’homme, faisant sortir la nourriture de la terre;
French Martin 1744 Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il fait germer l'herbe pour le bétail,Et les plantes pour les besoins de l'homme,Afin que la terre produise de la nourriture,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu fais pousser l'herbe pour le bétail, et les plantes que les humains cultivent. Ainsi la terre leur fournit de quoi vivre:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour le service des humains, Pour tirer le pain de la terre,
French OST (Ostervald) Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir la nourriture de la terre;
French OST - Osterwald Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir la nourriture de la terre;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu fais pousser l’herbe pour les troupeaux, tu fais grandir les plantes pour les humains. Ils les cultivent pour tirer de la terre leur nourriture:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il fait croître l'herbe pour les quadrupèdes, et les plantes pour le service de l'homme, tirant ainsi le pain du sein de la terre;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il fait pousser l’herbe pour le bétail et les plantes pour les besoins de l’homme afin que la terre produise de la nourriture:
French Vigouroux 1902 Bible Vous faites croître l'herbe (du foin) pour les bêtes, et les plantes (de l'herbe) pour l'usage de l'homme. Vous faites sortir le pain de la terre,