Psalms 104:11 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elles abreuvent ╵les animaux des champs, et les onagres ╵y étanchent leur soif.
French (Catholique Crampon 1923) Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
French (J.N. Darby) 1885 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elles font boire tous les animaux des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
French Jerusalem 1998 elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y calment leur soif;
French Machaira 2012 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
French Martin 1744 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elles abreuvent tous les animaux des champs;Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tous les animaux viennent y boire, et l'âne sauvage y calme sa soif.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
French OST (Ostervald) Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
French OST - Osterwald Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Toutes les bêtes des champs la boivent, les ânes sauvages calment leur soif.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ils abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous les animaux sauvages y boivent, les ânes y étanchent leur soif.
French Vigouroux 1902 Bible Toutes les bêtes des champs s'y abreuve(ro)nt ; les ânes sauvages soupire(ro)nt après elles dans leur soif.