Psalms 104:11 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elles abreuvent ╵les animaux des champs, et les onagres ╵y étanchent leur soif. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elles font boire tous les animaux des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif. |
| French Jerusalem 1998 | elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y calment leur soif; |
| French Machaira 2012 | Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif. |
| French Martin 1744 | Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elles abreuvent tous les animaux des champs;Les ânes sauvages y étanchent leur soif. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tous les animaux viennent y boire, et l'âne sauvage y calme sa soif. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif. |
| French OST (Ostervald) | Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif. |
| French OST - Osterwald | Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Toutes les bêtes des champs la boivent, les ânes sauvages calment leur soif. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ils abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous les animaux sauvages y boivent, les ânes y étanchent leur soif. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Toutes les bêtes des champs s'y abreuve(ro)nt ; les ânes sauvages soupire(ro)nt après elles dans leur soif. |