Psalms 103:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’amour de l’Eternel ╵est là depuis toujours ╵et durera toujours ╵en faveur de ceux qui le craignent, il ne cesse d’agir ╵pour la justice ╵en faveur des enfants ╵de leurs enfants,
French (Catholique Crampon 1923) Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
French (J.N. Darby) 1885 Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais la bonté de l'Eternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais la fidélité du Seigneur est depuis toujours et pour toujours en faveur de ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais la grâce de l'Eternel est d'éternité en éternité Sur ceux qui le craignent; Et sa justice sur les enfants de leurs enfants,
French Machaira 2012 Mais la gratuité de YEHOVAH est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
French Martin 1744 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais la bonté de l'Eternel dure à jamais pour ceux qui le craignent,Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais la bonté du Seigneur, pour ceux qui reconnaissent son autorité, dure depuis toujours, et elle durera toujours. Sa justice reste acquise aux enfants de leurs enfants,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais la bienveillance de l'Éternel (dure) d'éternité en éternité pour ceux qui le craignent, Et sa justice pour les fils de leurs fils,
French OST (Ostervald) Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
French OST - Osterwald Mais la gratuité de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais l’amour du Seigneur dure depuis toujours et durera toujours pour ceux qui le respectent. Il reste sans cesse fidèle pour les enfants de leurs enfants,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
French S21 2007 (Bible Segond 21) *Mais la bonté de l’Eternel dure d’éternité en éternité pour ceux qui le craignent, et sa justice demeure pour les enfants de leurs enfants,
French Vigouroux 1902 Bible Mais la miséricorde du Seigneur s'étend de l'éternité à l'éternité sur ceux qui le craignent. Et sa justice se répand sur les enfants des enfants (fils des fils)