Psalms 103:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | il sait de quelle pâte ╵nous sommes façonnés, il tient compte du fait ╵que nous sommes poussière. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car lui, il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car il sait de quoi nous sommes faits, Il se souvient que nous ne sommes que poudre. |
| French Machaira 2012 | Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière. |
| French Martin 1744 | Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car il sait de quoi nous sommes formés,Il se souvient que nous sommes poussière. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il sait bien, lui, de quoi nous sommes faits: il se souvient que nous sommes poussière. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière. |
| French OST (Ostervald) | Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière. |
| French OST - Osterwald | Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il sait bien de quoi nous sommes faits, il se souvient que c’est d’un peu de poussière. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car il sait de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous sommes poussière. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car il sait (lui-même) de quoi nous sommes formés ; il s'est souvenu que nous ne sommes que poussière. |