Psalms 103:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il ne nous traite pas ╵selon le mal ╵que nous avons commis, il ne nous punit pas ╵comme le méritent nos fautes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il ne nous traite pas selon nos péchés, il ne nous rend pas selon nos fautes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il ne nous a pas fait selon nos péchés Et ne nous a pas rendu selon nos iniquités. |
| French Machaira 2012 | Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités. |
| French Martin 1744 | Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il ne nous traite pas selon nos péchés,Il ne nous punit pas selon nos iniquités. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il ne nous a pas punis comme nous l'aurions mérité, il ne nous a pas fait payer le prix de nos fautes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il ne nous traite pas selon nos péchés Et ne nous rétribue pas selon nos fautes. |
| French OST (Ostervald) | Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités. |
| French OST - Osterwald | Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il ne tient pas compte de nos péchés, il ne nous punit pas comme nous le méritons. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il ne nous traite pas conformément à nos péchés, il ne nous punit pas comme le mériteraient nos fautes, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et il ne nous a pas punis (rétribués) selon nos iniquités. |