Psalms 102:9 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mes ennemis ne cessent ╵de m’insulter, ils se moquent de moi ╵et maudissent les gens ╵en leur souhaitant mon sort. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tout le jour mes adversaires m’outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car j'ai mangé la cendre comme du pain, et j'ai mêlé de pleurs mon breuvage, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mes ennemis m'outragent sans cesse, mes adversaires furieux me prennent à témoin de leurs serments. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car je mange la cendre au lieu de pain, Et je mêle ma boisson de larmes, |
| French Jerusalem 1998 | tout le jour mes ennemis m'outragent, ceux qui me louaient maudissent par moi. |
| French Machaira 2012 | (102-10) Car j’ai mangé la cendre comme le pain, et j’ai mêlé ma boisson de pleurs, |
| French Martin 1744 | Parce que j'ai mangé la cendre comme le pain, et que j'ai mêlé ma boisson de pleurs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Chaque jour mes ennemis m'outragent,Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tous les jours, mes ennemis me provoquent; ils me raillent, ils me nomment dans leurs malédictions. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tout le jour mes ennemis me déshonorent, Et c'est par moi que jurent mes (adversaires) frénétiques. |
| French OST (Ostervald) | Tous les jours mes ennemis m'outragent, et mes adversaires en fureur jurent par mon nom. |
| French OST - Osterwald | Car j'ai mangé la cendre comme le pain, et j'ai mêlé ma boisson de pleurs, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous les jours, mes ennemis m’insultent. Ils sont en colère contre moi et ils se servent de mon nom pour lancer des malédictions. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car je mange la cendre au lieu de pain, et je trempe mon breuvage de mes pleurs, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Chaque jour, mes ennemis m’insultent; ils se moquent de moi, ils emploient mon nom dans leurs serments. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tout le jour mes ennemis me faisaient des reproches (m'outrageaient), et ceux qui me louaient (auparavant) conspiraient avec serment (faisaient des imprécations) contre moi. |