Psalms 102:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je suis devenu comparable ╵à la corneille du désert, je suis pareil au chat-huant ╵qui hante les lieux désolés.
French (Catholique Crampon 1923) Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
French (J.N. Darby) 1885 Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je ressemble au pélican du désert, je suis comme le chat-huant des ruines;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je reste sans sommeil, Et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
French Jerusalem 1998 Je ressemble au hibou du désert, je suis pareil à la hulotte des ruines;
French Machaira 2012 (102-8) Je veille, et je suis semblable à un passereau solitaire sur le toit.
French Martin 1744 Je veille, et je suis semblable au passereau, qui est seul sur le toit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je ressemble au pélican du désert,Je suis comme le chat-huant des ruines;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je ressemble au hibou du désert, je suis comme la chouette des ruines.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;
French OST (Ostervald) Je ressemble au pélican du désert; je suis comme la chouette des masures.
French OST - Osterwald Je veille, et je suis semblable à un passereau solitaire sur le toit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je ressemble à l’oiseau du désert, je suis comme la chouette dans les maisons abandonnées.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 J'ai perdu le sommeil, et je suis tel que sur un toit l'oiseau solitaire.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je ressemble au pélican du désert, je suis comme le chat-huant des ruines.
French Vigouroux 1902 Bible Je suis devenu semblable au pélican du désert ; je suis devenu comme le hibou des maisons (dans sa demeure).