Psalms 102:5 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mon cœur est brisé, desséché, ╵comme l’herbe fauchée. J’en oublie de manger ma nourriture. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Frappé comme l’herbe, mon cœur se dessèche; j’oublie même de manger mon pain. |
| French (J.N. Darby) 1885 | A cause de la voix de mon gémissement, mes os s'attachent à ma chair. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mes gémissements sont tels Que mes os s'attachent à ma chair. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mon cœur est frappé, et se dessèche comme l'herbe; j'en oublie de manger. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | A force de gémir, Mes os s'attachent à ma chair. |
| French Jerusalem 1998 | battu comme l'herbe, mon coeur sèche et j'oublie de manger mon pain; |
| French Machaira 2012 | (102-6) A force de crier en gémissant, mes os sont attachés à ma chair. |
| French Martin 1744 | Mes os sont attachés à ma chair, à cause de la voix de mon gémissement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mon cœur est frappé et se dessèche comme l'herbe;J'oublie même de manger mon pain. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Comme l'herbe coupée, mon cœur se dessèche; j'en oublie de manger. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mon cœur est frappé et se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain. |
| French OST (Ostervald) | Mon cœur a été frappé, et s'est desséché comme l'herbe; tellement que j'ai oublié de manger mon pain. |
| French OST - Osterwald | A force de crier en gémissant, mes os sont attachés à ma chair. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mon cœur blessé devient comme l’herbe sèche, j’oublie même de manger ma nourriture. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Par l'effet des sanglots que j'exhale, mes os s'attachent à ma chair. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mon cœur est frappé et se dessèche comme l’herbe; j’en oublie même de manger mon pain. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'ai été frappé comme (une) l'herbe, et mon cœur s'est desséché (flétri), parce que j'ai oublié de manger mon pain. |