Psalms 102:4 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Comme une fumée, mes jours passent. J’ai comme un brasier dans les os.
French (Catholique Crampon 1923) Car mes jours s’évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
French (J.N. Darby) 1885 Mon coeur est frappé, et est desséché comme l'herbe; car j'ai oublié de manger mon pain.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mon coeur est frappé et se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car mes jours s'évanouissent en fumée, mes os sont brûlants comme de la braise.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mon cœur est comme l'herbe, frappé et desséché, Car je n'ai plus pensé à manger mon pain.
French Jerusalem 1998 Car mes jours s'en vont en fumée, mes os brûlent comme un brasier;
French Machaira 2012 (102-5) Mon cœur a été frappé, et s’est desséché comme l’herbe; tellement que j’ai oublié de manger mon pain.
French Martin 1744 Mon cœur a été frappé, et est devenu sec comme l'herbe, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car mes jours s'évanouissent en fumée,Et mes os sont enflammés comme un tison.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car ma vie s'évanouit comme une fumée, mes os sont en feu comme un brasier.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car mes jours s'évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.
French OST (Ostervald) Car mes jours s'en vont comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
French OST - Osterwald Mon cœur a été frappé, et s'est desséché comme l'herbe; tellement que j'ai oublié de manger mon pain.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, ma vie s’en va comme la fumée, mes os brûlent comme un grand feu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Frappé comme la plante, mon cœur s'est flétri; car j'oublie de manger mon pain.
French S21 2007 (Bible Segond 21) car mes jours s’évanouissent comme une fumée et mes os sont enflammés comme un brasier.
French Vigouroux 1902 Bible Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os se sont desséchés comme le bois du foyer (une broutille).