Psalms 102:22 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | pour que l’on publie en Sion ╵la renommée de l’Eternel, sa louange à Jérusalem, |
| French (Catholique Crampon 1923) | afin qu’ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem, |
| French (J.N. Darby) 1885 | les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l'Éternel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | afin qu'ils parlent, dans Sion, du nom du Seigneur et qu'ils disent sa louange dans Jérusalem, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand les peuples se rassembleront tous, Et les royaumes, pour servir l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | pour répandre dans Sion le nom de Yahvé, sa louange dans Jérusalem, |
| French Machaira 2012 | (102-23) Quand tous les peuples s’assembleront, et tous les royaumes, pour servir YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Quand les peuples se seront joints ensemble et les Royaumes aussi, pour servir l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Eternel,Et ses louanges dans Jérusalem, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors on proclamera dans Sion le nom du Seigneur; on chantera ses louanges à Jérusalem, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Éternel Et sa louange dans Jérusalem, |
| French OST (Ostervald) | Afin qu'on célèbre en Sion le nom de l'Éternel, et sa louange dans Jérusalem, |
| French OST - Osterwald | Quand tous les peuples s'assembleront, et tous les royaumes, pour servir l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | On chantera le nom du Seigneur dans Sion, on chantera sa louange dans Jérusalem. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | lors du concours universel des peuples, et des royaumes qui viendront servir l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors on proclamera dans Sion le nom de l’Eternel, et ses louanges dans Jérusalem, |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin qu'ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem, |