Psalms 102:21 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et il entend les plaintes des captifs ; et il rendra la liberté ╵aux condamnés à mort,
French (Catholique Crampon 1923) pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
French (J.N. Darby) 1885 Afin qu'on annonce dans Sion le nom de l'Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Eternel, Et ses louanges dans Jérusalem,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) pour entendre les soupirs du prisonnier, pour délivrer ceux qui sont en danger de mort,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Afin qu'ils publient en Sion le nom de l'Eternel Et sa louange à Jérusalem,
French Jerusalem 1998 afin d'écouter le soupir du captif, de libérer les clients de la mort,
French Machaira 2012 (102-22) Afin qu’on célèbre en Sion le nom de YEHOVAH, et sa louange dans Jérusalem,
French Martin 1744 Afin qu'on annonce le Nom de l’Eternel dans Sion, et sa louange dans Jérusalem;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pour écouter les gémissements des captifs,Pour délivrer ceux qui vont périr,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) pour écouter la plainte du prisonnier et détacher les liens des personnes qui sont condamnées à mort.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pour écouter les soupirs du prisonnier, Pour délivrer ceux qui sont en danger de mort,
French OST (Ostervald) Pour entendre les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort;
French OST - Osterwald Afin qu'on célèbre en Sion le nom de l'Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il entend la plainte du prisonnier, il libère ceux qui sont en danger de mort.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 afin qu'ils redisent en Sion le nom de l'Éternel, et ses louanges dans Jérusalem,
French S21 2007 (Bible Segond 21) pour écouter les gémissements des prisonniers, pour délivrer ceux qui sont destinés à la mort.
French Vigouroux 1902 Bible pour entendre les gémissements des captifs (détenus dans les fers), pour délivrer les fils de ceux qui avaient été tués,