Psalms 102:14 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, tu te lèveras, ╵et de Sion ╵tu auras compassion ! L’heure est là de lui faire grâce, le moment est venu : |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c'est le moment de lui faire grâce, le temps fixé est arrivé; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres Et ont pitié de sa poussière. |
| French Jerusalem 1998 | Toi, tu te lèveras, attendri pour Sion, car il est temps de la prendre en pitié, car l'heure est venue; |
| French Machaira 2012 | (102-15) Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ils ont pitié de sa poussière. |
| French Martin 1744 | Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ont pitié de sa poudre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion;Car le temps d'avoir pitié d'elle,Le temps fixé est à son terme; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu vas intervenir, par amour pour Sion. Il est temps que tu lui accordes ta grâce, oui, il en est grand temps. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; Car le temps de lui faire grâce, Le moment fixé est arrivé; |
| French OST (Ostervald) | Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié; car le moment est venu. |
| French OST - Osterwald | Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ils ont pitié de sa poussière. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Toi, tu feras quelque chose, car tu aimes Jérusalem. C’est le moment d’avoir pitié d’elle, oui, c’est vraiment le moment. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car les vœux de tes serviteurs sont pour les pierres de Sion, et ils sont affectionnés à ses ruines… |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion, car il est temps de lui faire grâce. Oui, le moment fixé est arrivé, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous vous lèverez, et vous aurez pitié de Sion, car il est (le temps est venu, le) temps d'avoir pitié d'elle, et le temps est venu. |