Psalms 102:13 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais toi, tu sièges pour toujours, ╵ô Eternel, et tu interviendras ╵tout au long des générations. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d’âge en âge. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c'est le temps d'user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais toi, Seigneur, tu es installé pour toujours, on évoque ton nom de génération en génération. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion, Car il est temps de lui faire grâce, Le temps fixé est là. |
| French Jerusalem 1998 | Mais toi, Yahvé, tu trônes à jamais; d'âge en âge, mémoire de toi! |
| French Machaira 2012 | (102-14) Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps d’en avoir pitié; car le moment est venu. |
| French Martin 1744 | Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais toi, Eternel! tu règnes à perpétuité,Et ta mémoire dure de génération en génération. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais toi, Seigneur, tu demeures pour toujours, et ton souvenir reste de génération en génération. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais toi, Éternel! tu sièges à perpétuité, Et ton souvenir (dure) de génération en génération. |
| French OST (Ostervald) | Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d'âge en âge. |
| French OST - Osterwald | Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié; car le moment est venu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais toi, Seigneur, tu es roi pour toujours, et toutes les générations se souviendront de toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu te lèveras, tu prendras pitié de Sion; car il est temps de prendre pitié d'elle: le moment est venu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais toi, Eternel, tu règnes éternellement, et l’on se souvient de toi de génération en génération. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement, et la mémoire de votre nom s'étend de race en race. |