Psalms 102:11 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dans ton indignation ╵et ta colère, tu m’as saisi, ╵et m’as jeté au loin.
French (Catholique Crampon 1923) à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m’as soulevé et jeté au loin.
French (J.N. Darby) 1885 Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je deviens sec comme l'herbe.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l'herbe.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) à cause de ta fureur et de ta colère, car tu m'as soulevé et jeté au loin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, Et moi, je me dessèche comme l'herbe.
French Jerusalem 1998 devant ta colère et ta fureur, car tu m'as soulevé puis rejeté;
French Machaira 2012 (102-12) Mes jours sont comme l’ombre à son déclin, et je deviens sec comme l’herbe.
French Martin 1744 Mes jours sont comme l'ombre qui décline, et je deviens sec comme l'herbe.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A cause de ta colère et de ta fureur;Car tu m'as soulevé et jeté au loin.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ainsi, dans ta fureur et ton indignation, tu m'as soulevé et jeté au loin.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À cause de ta fureur et de ton indignation, Car tu m'as soulevé et jeté (au loin).
French OST (Ostervald) A cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as enlevé et jeté au loin.
French OST - Osterwald Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, et je deviens sec comme l'herbe.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Seigneur, tu étais furieux contre moi, alors, dans ta colère, tu m’as saisi et rejeté.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mes jours sont comme les ombres allongées, et je sèche comme l'herbe.
French S21 2007 (Bible Segond 21) à cause de ta colère et de ta fureur. Oui, tu t’es emparé de moi et m’as rejeté.
French Vigouroux 1902 Bible à cause (l'aspect) de votre colère et de votre indignation, car après m'avoir élevé vous m'avez écrasé (brisé).