Psalms 101:7 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il n’y a pas de place ╵dans ma maison pour qui pratique ╵la tromperie, et le menteur ╵ne subsistera pas ╵en ma présence. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il n’aura point de place dans ma maison, celui qui agit avec fourberie; celui qui profère le mensonge ne subsistera pas devant mes yeux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Celui qui pratique la fraude n'habitera pas au dedans de ma maison; celui qui profère des mensonges ne subsistera pas devant mes yeux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui se livre à la fraude n'habitera pas dans ma maison; Celui qui dit des mensonges ne subsistera pas en ma présence. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le trompeur n'habitera pas dans ma maison. Le menteur ne subsistera pas en ma présence. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il n'habitera point dans ma maison, Celui qui use de tromperie. Qui prononce le mensonge Ne subsistera point devant moi. |
| French Jerusalem 1998 | Point de demeure en ma maison pour le faiseur de tromperie; le diseur de mensonges ne tient pas devant mes yeux. |
| French Machaira 2012 | Celui qui use de tromperie, n’habitera point dans ma maison; celui qui profère le mensonge, ne subsistera pas devant mes yeux. |
| French Martin 1744 | Celui qui usera de tromperie ne demeurera point dans ma maison; celui qui profère mensonge, ne sera point affermi devant mes yeux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui se livre à la fraude n'habitera pas dans ma maison;Celui qui dit des mensonges ne subsistera pas en ma présence. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Parmi ceux qui m'entourent, il n'y a pas de place pour les tricheurs, les menteurs ne se tiendront pas devant moi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui se livre à la fraude N'habitera pas au milieu de ma maison. Celui qui parle avec fausseté Ne subsistera pas en ma présence. |
| French OST (Ostervald) | Celui qui use de tromperie, n'habitera point dans ma maison; celui qui profère le mensonge, ne subsistera pas devant mes yeux. |
| French OST - Osterwald | Celui qui use de tromperie, n'habitera point dans ma maison; celui qui profère le mensonge, ne subsistera pas devant mes yeux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui qui trompe les autres facilement n’habitera pas dans ma maison. Le menteur, je ne veux pas le voir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il ne s'assiéra pas dans ma maison celui qui fait des fraudes; celui qui ment ne pourra demeurer sous mes yeux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui se livre à la fraude n’habitera pas dans ma maison; celui qui dit des mensonges ne se tiendra pas devant moi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui qui agit avec orgueil n'habitera point dans ma maison. Celui qui profère des choses injustes n'a pu se rendre agréable à (dirigé sa voie devant) mes yeux. |