Psalms 101:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il n’y a pas de place ╵dans ma maison pour qui pratique ╵la tromperie, et le menteur ╵ne subsistera pas ╵en ma présence.
French (Catholique Crampon 1923) Il n’aura point de place dans ma maison, celui qui agit avec fourberie; celui qui profère le mensonge ne subsistera pas devant mes yeux.
French (J.N. Darby) 1885 Celui qui pratique la fraude n'habitera pas au dedans de ma maison; celui qui profère des mensonges ne subsistera pas devant mes yeux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Celui qui se livre à la fraude n'habitera pas dans ma maison; Celui qui dit des mensonges ne subsistera pas en ma présence.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le trompeur n'habitera pas dans ma maison. Le menteur ne subsistera pas en ma présence.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il n'habitera point dans ma maison, Celui qui use de tromperie. Qui prononce le mensonge Ne subsistera point devant moi.
French Jerusalem 1998 Point de demeure en ma maison pour le faiseur de tromperie; le diseur de mensonges ne tient pas devant mes yeux.
French Machaira 2012 Celui qui use de tromperie, n’habitera point dans ma maison; celui qui profère le mensonge, ne subsistera pas devant mes yeux.
French Martin 1744 Celui qui usera de tromperie ne demeurera point dans ma maison; celui qui profère mensonge, ne sera point affermi devant mes yeux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Celui qui se livre à la fraude n'habitera pas dans ma maison;Celui qui dit des mensonges ne subsistera pas en ma présence.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Parmi ceux qui m'entourent, il n'y a pas de place pour les tricheurs, les menteurs ne se tiendront pas devant moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Celui qui se livre à la fraude N'habitera pas au milieu de ma maison. Celui qui parle avec fausseté Ne subsistera pas en ma présence.
French OST (Ostervald) Celui qui use de tromperie, n'habitera point dans ma maison; celui qui profère le mensonge, ne subsistera pas devant mes yeux.
French OST - Osterwald Celui qui use de tromperie, n'habitera point dans ma maison; celui qui profère le mensonge, ne subsistera pas devant mes yeux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Celui qui trompe les autres facilement n’habitera pas dans ma maison. Le menteur, je ne veux pas le voir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il ne s'assiéra pas dans ma maison celui qui fait des fraudes; celui qui ment ne pourra demeurer sous mes yeux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Celui qui se livre à la fraude n’habitera pas dans ma maison; celui qui dit des mensonges ne se tiendra pas devant moi.
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui agit avec orgueil n'habitera point dans ma maison. Celui qui profère des choses injustes n'a pu se rendre agréable à (dirigé sa voie devant) mes yeux.