Psalms 101:6 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mes yeux se porteront ╵sur les fidèles du pays, je les ferai siéger auprès de moi. Et ceux qui suivent le chemin ╵des gens intègres seront à mon service.
French (Catholique Crampon 1923) J’aurai les yeux sur les hommes fidèles du pays, pour qu’ils demeurent auprès de moi; celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.
French (J.N. Darby) 1885 J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, pour les faire habiter avec moi; celui qui marche dans une voie parfaite, lui me servira.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour qu'ils demeurent auprès de moi; Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'aurai les yeux sur les hommes sûrs du pays, pour qu'ils habitent auprès de moi; celui qui suit la voie des gens intègres sera à mon service.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mes yeux se portent sur les gens de bonne foi du pays, Pour qu'ils habitent avec moi. Celui marche dans la voie de l'intégrité, Celui-là me servira.
French Jerusalem 1998 J'ai les yeux sur les fidèles du pays, qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans la voie des parfaits sera mon servant.
French Machaira 2012 J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, afin qu’ils demeurent avec moi; celui qui marche dans l’intégrité, me servira.
French Martin 1744 Je prendrai garde aux gens de bien du pays, afin qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans la voie entière, me servira.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'aurai les yeux sur les fidèles du pays,Pour qu'ils demeurent auprès de moi;Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dans le pays, je saurai voir qui est digne de confiance, pour le faire siéger à mes côtés; la personne qui se conduit de façon intègre sera mon ministre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour qu'ils habitent auprès de moi; Celui qui marche dans la voie des gens intègres Sera à mon service.
French OST (Ostervald) J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, afin qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans l'intégrité, me servira.
French OST - Osterwald J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, afin qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans l'intégrité, me servira.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dans le pays, je choisis les gens sûrs, pour qu’ils gouvernent avec moi. Celui qui se conduit parfaitement, cet homme-là sera mon ministre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mes yeux se porteront vers les hommes sûrs du pays, pour les faire habiter avec moi; ceux qui suivent une voie innocente, seront mes serviteurs.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’aurai les yeux sur les fidèles du pays pour qu’ils habitent près de moi; celui qui marche dans la voie des hommes intègres sera à mon service.
French Vigouroux 1902 Bible Mes yeux se tournaient vers les hommes fidèles de la terre, pour les faire asseoir près de moi ; celui qui marchait dans une voie innocente était mon serviteur.