Psalms 101:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mes yeux se porteront ╵sur les fidèles du pays, je les ferai siéger auprès de moi. Et ceux qui suivent le chemin ╵des gens intègres seront à mon service. |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’aurai les yeux sur les hommes fidèles du pays, pour qu’ils demeurent auprès de moi; celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, pour les faire habiter avec moi; celui qui marche dans une voie parfaite, lui me servira. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour qu'ils demeurent auprès de moi; Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'aurai les yeux sur les hommes sûrs du pays, pour qu'ils habitent auprès de moi; celui qui suit la voie des gens intègres sera à mon service. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mes yeux se portent sur les gens de bonne foi du pays, Pour qu'ils habitent avec moi. Celui marche dans la voie de l'intégrité, Celui-là me servira. |
| French Jerusalem 1998 | J'ai les yeux sur les fidèles du pays, qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans la voie des parfaits sera mon servant. |
| French Machaira 2012 | J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, afin qu’ils demeurent avec moi; celui qui marche dans l’intégrité, me servira. |
| French Martin 1744 | Je prendrai garde aux gens de bien du pays, afin qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans la voie entière, me servira. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'aurai les yeux sur les fidèles du pays,Pour qu'ils demeurent auprès de moi;Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans le pays, je saurai voir qui est digne de confiance, pour le faire siéger à mes côtés; la personne qui se conduit de façon intègre sera mon ministre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour qu'ils habitent auprès de moi; Celui qui marche dans la voie des gens intègres Sera à mon service. |
| French OST (Ostervald) | J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, afin qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans l'intégrité, me servira. |
| French OST - Osterwald | J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, afin qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans l'intégrité, me servira. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans le pays, je choisis les gens sûrs, pour qu’ils gouvernent avec moi. Celui qui se conduit parfaitement, cet homme-là sera mon ministre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mes yeux se porteront vers les hommes sûrs du pays, pour les faire habiter avec moi; ceux qui suivent une voie innocente, seront mes serviteurs. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J’aurai les yeux sur les fidèles du pays pour qu’ils habitent près de moi; celui qui marche dans la voie des hommes intègres sera à mon service. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mes yeux se tournaient vers les hommes fidèles de la terre, pour les faire asseoir près de moi ; celui qui marchait dans une voie innocente était mon serviteur. |