Psalms 10:11 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il se dit : « Dieu oubliera vite, il ne regarde pas par là ; ╵d’ailleurs, il ne voit jamais rien ! » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il dit dans son cœur: «Dieu a oublié! Il a couvert sa face, il ne voit jamais rien.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il dit en son coeur: Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il se dit: Dieu oublie! Il se détourne, il ne regarde jamais! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il dit en son cœur: Dieu oublie ! Il cache sa face, il ne regarde jamais. |
| French Jerusalem 1998 | il dit en son coeur: "Dieu oublie, il se couvre la face pour ne pas voir jusqu'à la fin." |
| French Machaira 2012 | Il dit en son cœur: Dieu oublie, il a caché sa face, il ne le verra jamais. |
| French Martin 1744 | Il dit en son cœur: le [Dieu] Fort l'a oublié, il a caché sa face, il ne le verra jamais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il dit en son cœur: Dieu oublie!Il cache sa face, il ne regarde jamais! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et le méchant pense: « Dieu oublie, il se voile la face, il ne voit jamais rien! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il dit en son cœur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais! |
| French OST (Ostervald) | Il dit en son cœur: Dieu oublie, il a caché sa face, il ne le verra jamais. |
| French OST - Osterwald | Il dit en son cœur: Dieu oublie, il a caché sa face, il ne le verra jamais. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui-là se dit: « Dieu oublie, il ne veut rien savoir. Il ne voit jamais rien. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il dit en son cœur: «Dieu oublie! Il voile sa face, et ne regarde jamais!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il dit dans son cœur: «Dieu oublie, il se cache, il ne regarde jamais!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car il a dit en son cœur : Dieu a oublié ; il a détourné son visage, pour ne jamais voir. |