Psalms 1:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui car l’Eternel prend en compte ╵la voie suivie par les justes ; mais le sentier des méchants ╵les mène à la ruine. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur connaît la conduite des fidèles, mais la conduite des gens sans foi ni loi mène au désastre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car Yahweh connaît la voie du juste, mais la voie des pécheurs mène à la ruine. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car l'Éternel connaît la voie des justes; mais la voie des méchants périra. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur connaît la conduite des fidèles, mais la conduite des gens sans foi ni loi mène au désastre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car l'Eternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car le Seigneur connaît la voie des justes, mais la voie des méchants se perd. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car l'Eternel connaît la voie des justes, Et la voie des méchants aboutit à la ruine. |
| French Jerusalem 1998 | Car Yahvé connaît la voie des justes, mais la voie des impies se perd. |
| French Machaira 2012 | Car YEHOVAH connaît la voie des justes, mais la voie des méchants périra. |
| French Martin 1744 | Car l'Eternel connaît la voie des justes; mais la voie des méchants périra. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car l'Eternel connaît la voie des justes,Et la voie des pécheurs mène à la ruine. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur connaît la conduite des justes, mais la conduite des méchants les mène au désastre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car l'Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la perdition. |
| French OST (Ostervald) | Car l'Éternel connaît la voie des justes, mais la voie des méchants périra. |
| French OST - Osterwald | Car l'Éternel connaît la voie des justes, mais la voie des méchants périra. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, le Seigneur veille sur la vie de ceux qui lui obéissent, mais le chemin des gens mauvais les conduit à leur perte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car l'Éternel a l'œil sur la voie des justes, mais la voie des impies mène à la ruine. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, l’Eternel connaît la voie des justes, mais la voie des méchants mène à la ruine. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car le Seigneur connaît la voie des justes, et le chemin des impies périra. |