Psalms 1:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Toute sa joie il la met ╵dans la Loi de l’Eternel qu’il médite jour et nuit. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ce qu'il aime, au contraire, c'est l'enseignement du Seigneur; il le médite jour et nuit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | mais qui a son plaisir dans la loi de Yahweh, et qui la médite jour et nuit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | qui a son plaisir en la loi de l'Éternel, et médite dans sa loi jour et nuit! |
| French (La Bible expliquée) | Ce qu'il aime, au contraire, c'est l'enseignement du Seigneur; il le médite jour et nuit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l'Eternel, Et qui la médite jour et nuit! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais qui trouve son plaisir dans la loi du Seigneur, et qui redit sa loi jour et nuit! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais qui prend son plaisir dans la loi de l'Eternel Et médite sa loi jour et nuit. |
| French Jerusalem 1998 | mais se plaît dans la loi de Yahvé, mais murmure sa loi jour et nuit! |
| French Machaira 2012 | Mais qui prend son plaisir dans la loi de YEHOVAH, et médite sa loi jour et nuit. |
| French Martin 1744 | Mais qui prend plaisir en la Loi de l'Eternel, et qui médite jour et nuit en sa Loi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l'Eternel,Et qui la médite jour et nuit! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce qu'il aime, au contraire, c'est l'enseignement du Seigneur; il le médite jour et nuit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l'Éternel, Et qui médite sa loi jour et nuit! |
| French OST (Ostervald) | Mais qui prend son plaisir dans la loi de l'Éternel, et médite sa loi jour et nuit. |
| French OST - Osterwald | Mais qui prend son plaisir dans la loi de l'Éternel, et médite sa loi jour et nuit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Au contraire, il aime l’enseignement du Seigneur et le redit jour et nuit dans son cœur! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais qui fait son plaisir de la loi de l'Éternel, et médite sa loi le jour et la nuit! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais qui trouve son plaisir dans la loi de l’Eternel et la médite jour et nuit! |
| French Vigouroux 1902 Bible | mais qui a ses affections dans la loi du Seigneur, et qui médite cette loi jour et nuit. |