Proverbs 9:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) « Venez et mangez de mon pain et buvez du vin que j’ai préparé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Venez vous nourrir à ma table et boire le vin que j'ai préparé.
French (Catholique Crampon 1923) «Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mêlé;
French (J.N. Darby) 1885 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
French (La Bible expliquée) « Venez vous nourrir à ma table et boire le vin que j'ai préparé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Venez, mangez de mon pain et buvez du vin que j'ai préparé;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Venez ! mangez de mon pain Et buvez du vin que j'ai préparé !
French Jerusalem 1998 "Venez, mangez de mon pain, buvez du vin que j'ai préparé!
French Machaira 2012 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai préparé.
French Martin 1744 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Venez, mangez de mon pain,Et buvez du vin que j'ai mêlé;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Venez vous nourrir à ma table et boire le vin que j'ai préparé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Venez, mangez de mon pain Et buvez du vin que j'ai mêlé;
French OST (Ostervald) Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
French OST - Osterwald Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Venez manger ma nourriture, venez boire le vin que j’ai préparé!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 «Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Venez manger de mon pain et boire du vin que j'ai mélangé!
French Vigouroux 1902 Bible Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai préparé (mêlé).