Proverbs 9:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elle a apprêté une bête ╵et elle a préparé son vin. Déjà, elle a dressé sa table.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Elle a fait abattre des bêtes, elle a préparé du vin, puis elle a dressé la table.
French (Catholique Crampon 1923) Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
French (J.N. Darby) 1885 elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
French (La Bible expliquée) Elle a fait abattre des bêtes, elle a préparé du vin, puis elle a dressé la table.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elle a égorgé une bête, préparé son vin et dressé sa table.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Elle a apprêté ses viandes, préparé son vin; Déjà elle a dressé sa table.
French Jerusalem 1998 elle a abattu ses bêtes, préparé son vin, elle a aussi dressé sa table.
French Machaira 2012 Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
French Martin 1744 Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin,Et dressé sa table.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Elle a fait abattre des bêtes, elle a préparé du vin, puis elle a dressé la table.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elle a égorgé une bête, mêlé son vin Et dressé sa table.
French OST (Ostervald) Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
French OST - Osterwald Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Elle a tué ses bêtes, elle a préparé son vin. Le repas est prêt.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elle a abattu son bétail, mélangé son vin et dressé sa table.
French Vigouroux 1902 Bible Elle a immolé ses victimes, mêlé son (le) vin, et disposé sa table.