Proverbs 8:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oui, ma bouche proférera ╵la vérité, le mal fait horreur à mes lèvres,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, mes lèvres annoncent la vérité, je déteste parler pour dire du mal.
French (Catholique Crampon 1923) «Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
French (J.N. Darby) 1885 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
French (La Bible expliquée) En effet, mes lèvres annoncent la vérité, je déteste parler pour dire du mal.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car ma bouche murmure la vérité, mais la méchanceté est une abomination pour mes lèvres;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car mon palais profère ce qui est vrai, Mes lèvres ont en abomination l'iniquité.
French Jerusalem 1998 C'est la vérité que mon palais proclame, car le mal est abominable à mes lèvres.
French Machaira 2012 Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
French Martin 1744 Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car ma bouche proclame la vérité,Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, mes lèvres annoncent la vérité, je déteste parler pour dire du mal.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car ma bouche fait entendre la vérité, Et mes lèvres ont en horreur la méchanceté;
French OST (Ostervald) Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
French OST - Osterwald Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, je dis la vérité, car je déteste toutes les paroles fausses.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Oui, c'est la vérité que ma bouche proclame et mes lèvres ont horreur de la méchanceté.
French Vigouroux 1902 Bible Ma bouche publiera la vérité, et mes lèvres détesteront (ce qui est) l'impie.