Proverbs 8:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) à vous, qui manquez d’expérience : ╵apprenez donc à réfléchir ; et à vous, insensés : ╵devenez donc intelligents !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous, les ignorants, apprenez à avoir du bon sens. Vous, les sots, apprenez à avoir de l'esprit.
French (Catholique Crampon 1923) Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
French (J.N. Darby) 1885 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu'est le sens.
French (La Bible expliquée) Vous, les ignorants, apprenez à avoir du bon sens. Vous, les sots, apprenez à avoir de l'esprit.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Naïfs, devenez avisés! Gens stupides, devenez intelligents!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vous, simples, apprenez la prudence ! Et vous, insensés, apprenez le bon sens.
French Jerusalem 1998 Simples! apprenez le savoir-faire, sots, devenez raisonnables.
French Machaira 2012 Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
French Martin 1744 Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de cœur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Stupides, apprenez le discernement;Insensés, apprenez l'intelligence.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous, les ignorants, apprenez à avoir du bon sens. Vous, les gens stupides, apprenez à avoir de l'esprit.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Stupides, apprenez la prudence; Insensés, apprenez l'intelligence.
French OST (Ostervald) Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
French OST - Osterwald Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous, les gens sans expérience, apprenez à avoir du bon sens. Vous qui manquez de sagesse, apprenez à être intelligents.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous qui manquez d’expérience, apprenez le discernement! Vous qui êtes stupides, apprenez le bon sens!
French Vigouroux 1902 Bible Vous, (tout) petits, apprenez la sagesse (finesse), et vous, insensés, faites attention.