Proverbs 8:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | à vous, qui manquez d’expérience : ╵apprenez donc à réfléchir ; et à vous, insensés : ╵devenez donc intelligents ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous, les ignorants, apprenez à avoir du bon sens. Vous, les sots, apprenez à avoir de l'esprit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu'est le sens. |
| French (La Bible expliquée) | Vous, les ignorants, apprenez à avoir du bon sens. Vous, les sots, apprenez à avoir de l'esprit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Naïfs, devenez avisés! Gens stupides, devenez intelligents! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous, simples, apprenez la prudence ! Et vous, insensés, apprenez le bon sens. |
| French Jerusalem 1998 | Simples! apprenez le savoir-faire, sots, devenez raisonnables. |
| French Machaira 2012 | Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur. |
| French Martin 1744 | Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de cœur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Stupides, apprenez le discernement;Insensés, apprenez l'intelligence. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous, les ignorants, apprenez à avoir du bon sens. Vous, les gens stupides, apprenez à avoir de l'esprit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Stupides, apprenez la prudence; Insensés, apprenez l'intelligence. |
| French OST (Ostervald) | Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur. |
| French OST - Osterwald | Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous, les gens sans expérience, apprenez à avoir du bon sens. Vous qui manquez de sagesse, apprenez à être intelligents. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous qui manquez d’expérience, apprenez le discernement! Vous qui êtes stupides, apprenez le bon sens! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous, (tout) petits, apprenez la sagesse (finesse), et vous, insensés, faites attention. |