Proverbs 8:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | « C’est chacun de vous que j’appelle, c’est pour vous, les humains, que ma voix se fait entendre, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «C'est vous, les humains, que j'appelle. Je m'adresse à tout le monde. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | A vous, hommes, je crie, et ma voix s'adresse aux fils des hommes! |
| French (La Bible expliquée) | « C'est vous, les humains, que j'appelle. Je m'adresse à tout le monde. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Hommes, c'est vers vous que je crie, c'est aux humains que je m'adresse! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est à vous, hommes, que je parle; Ma voix s'adresse aux fils des hommes. |
| French Jerusalem 1998 | "Humains! C'est vous que j'appelle, ma voix s'adresse aux enfants des hommes. |
| French Machaira 2012 | O hommes! je vous appelle, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes. |
| French Martin 1744 | Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Hommes, c'est à vous que je crie,Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « C'est vous, les humains, que j'appelle. Je m'adresse à tout le monde. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux humains. |
| French OST (Ostervald) | O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes. |
| French OST - Osterwald | O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Vous, les humains, c’est vous que j’appelle. Je m’adresse à vous tous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Hommes, c'est vous que j'appelle, et ma voix s'adresse aux êtres humains. |
| French Vigouroux 1902 Bible | O hommes, c'est à vous que je crie ; et ma voix s'adresse aux enfants (fils) des hommes. |