Proverbs 8:35 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car celui qui me trouve ╵a découvert la vie, il obtient la faveur ╵de l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Celui qui me trouve, trouve la vie: le Seigneur lui donne son approbation.
French (Catholique Crampon 1923) Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Car celui qui m'a trouvée à trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l'Éternel;
French (La Bible expliquée) Celui qui me trouve, trouve la vie: le Seigneur lui donne son approbation.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car celui qui me trouve trouve la vie et obtient la faveur du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car qui me trouve, a trouvé la vie Et obtient la faveur de l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Car qui me trouve trouve la vie, il obtient la faveur de Yahvé;
French Machaira 2012 Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de YEHOVAH;
French Martin 1744 Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car celui qui me trouve a trouvé la vie,Et il obtient la faveur de l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Celui qui me trouve, trouve la vie: le Seigneur lui donne son approbation.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car celui qui me trouve a trouvé la vie Et obtient la faveur de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
French OST - Osterwald Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, celui qui me trouve a trouvé la vie, et le Seigneur l’approuve.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »En effet, celui qui me trouve a trouvé la vie, il a obtenu la faveur de l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui me trouvera, trouvera la vie, et puisera le salut dans le Seigneur.